[pve-devel] Better translate to Spanish language
Cesar Peschiera
brain at click.com.py
Mon Apr 7 07:27:23 CEST 2014
Dietmar, OK in all
Only missing one translation:
About of your words: ""CT 100 - Mount"
And more precisely about of the word "Mount"
=>
1- If is verb, i guess that should be translated as verb present (in past,
present and future time, in spanish the words are written of different
manner)
2- If is noun, i will translate it of other manner (that i believe that is
noun).
3- If you can show me the complete log about of this, i will understand and
will translate perfectly. :-)
Other questions:
1- Can you explain me as can i apply my translation in my PVE Host (for
testing first, and after i will send the translate)
2- This "es.po" file is compatible with what versions of PVE?
----- Original Message -----
From: "Dietmar Maurer" <dietmar at proxmox.com>
To: "Cesar Peschiera" <brain at click.com.py>; <pve-devel at pve.proxmox.com>
Sent: Monday, April 07, 2014 12:44 AM
Subject: RE: [pve-devel] Better translate to Spanish language
> Here show parts of "es.po" file for that help me:
>
> #: ../www/manager/Utils.js:490
> #, fuzzy
> msgid "Configure"
> msgstr ""
> - What is this? (Only for example, the answer: is for see a list of
> options to
> set. Then i will understand as use it, and by simple logic i will know
> that it is
> verb)
> - Is adjetive, substantive, verb or what?
> - Where i can found it into the PVE GUI?
This is used in the task list to describe tasks changing the VM
configuration.
It is a bit hard to create such task list entries because we only show that
for
tasks running longer that 5 seconds.
And entries looks like:
"VM 100 - Configure"
> #: ../www/manager/openvz/BeanCounterGrid.js:69
> msgid "Barrier"
> msgstr ""
> - What is this? (please explain very clear)
> - Is adjetive, substantive, verb or what?
This is a technical term - I would not translate that at all.
> #: ../www/manager/Utils.js:105
> msgid "Basic"
> msgstr ""
> - What is this? (please explain very clear)
> - Is adjetive, substantive, or what?
> - Where i can found it into the PVE GUI?
This is use for support subscription levels
(Community/Basic/Standard/Premium) - do not change that.
> #: ../www/manager/Utils.js:481
> ../www/manager/qemu/TemplateMenu.js:48
> #: ../www/manager/qemu/CmdMenu.js:81
> ../www/manager/qemu/Clone.js:267 msgid "Clone"
> msgstr ""
> - I know what is this, but i believe that this word is used in 4 different
> menus,
> then, is this word used only as verb?, or also is used of other manner?.
> If this
> word is used of several manners (as adjetive, substantive, verb, etc),
> will be
> impossible to do a perfect translation and will be necessary correct the
> location structure of words for each case.
> - Wait the asnwer
I guess it is used as verb.
> #: ../www/manager/openvz/BeanCounterGrid.js:81
> msgid "Failcnt"
> msgstr ""
> - What is this? (please explain very clear)
> - Is adjetive, substantive, verb or what?
Do not translate that.
> #: ../www/manager/Utils.js:497
> msgid "Mount"
> msgstr ""
> - I know what is this
> - Is adjetive, substantive, verb or what?
> - Where i can found it into the PVE GUI?
This is also used inside the task log, like:
"CT 100 - Mount"
> #: ../www/manager/Utils.js:314
> msgid "Successful"
> msgstr ""
> - I know what is this
> - Is adjetive, substantive, verb or what?
> - Where i can found it into the PVE GUI?
Use to display a message about a successful API call (adj.)
> #: ../www/manager/openvz/BeanCounterGrid.js:57
> msgid "Held"
> msgstr ""
> - What is this? (please explain very clear)
> - Is adjetive, substantive, verb or what?
>
> #: ../www/manager/openvz/BeanCounterGrid.js:63
> msgid "Maxheld"
> msgstr ""
> - What is this? (please explain very clear)
> - Is adjetive, substantive, verb or what?
Do not translate them.
I general, it is best to do not touch entries you do not understand. Most of
them
are technical term specific to a technology (openvz), and it just confuses
users
if you translate them.
More information about the pve-devel
mailing list