[pve-devel] [PATCH manager] fix #5847: ui: gettextize several strings in ui
Shannon Sterz
s.sterz at proxmox.com
Tue Nov 12 10:27:06 CET 2024
On Tue Nov 12, 2024 at 10:16 AM CET, Dominik Csapak wrote:
> one comment inline
>
> On 11/11/24 12:35, Timothy Nicholson wrote:
> > Several strings that should probably also be translated now use
> > the gettext function to be translated.
> >
> > Signed-off-by: Timothy Nicholson <t.nicholson at proxmox.com>
> > ---
> > [0]: https://bugzilla.proxmox.com/show_bug.cgi?id=5847
> >
> > www/manager6/Workspace.js | 2 +-
> > www/manager6/ceph/OSD.js | 6 +++---
> > www/manager6/ceph/OSDDetails.js | 2 +-
> > www/manager6/form/VMCPUFlagSelector.js | 24 ++++++++++++------------
> > www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js | 2 +-
> > www/manager6/window/Settings.js | 6 +++---
> > 6 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
> >
> > diff --git a/www/manager6/Workspace.js b/www/manager6/Workspace.js
> > index 52c66108..56dde151 100644
> > --- a/www/manager6/Workspace.js
> > +++ b/www/manager6/Workspace.js
> > @@ -388,7 +388,7 @@ Ext.define('PVE.StdWorkspace', {
> > },
> > },
> > {
> > - text: 'TFA',
> > + text: gettext('TFA'),
>
> is it a good idea to translate this? it's mostly a technical term (which we generally don't
> translate), but i'd be swayed if there is an actual example where a language want
> to have that translated...
>
as always, the french abide: apparentelly TFA can sometimes be referred
to as ADF (Authentification à deux facteurs), e.g. [1]
[1]: https://support.firmex.com/hc/fr/articles/204467648-Authentification-%C3%A0-deux-facteurs-ADF
>
>
> _______________________________________________
> pve-devel mailing list
> pve-devel at lists.proxmox.com
> https://lists.proxmox.com/cgi-bin/mailman/listinfo/pve-devel
More information about the pve-devel
mailing list