[PATCH proxmox-i18n] update Japanese translations

ribbon at skrbn.sakura.ne.jp ribbon at skrbn.sakura.ne.jp
Fri May 30 13:23:19 CEST 2025


--- ja.po.old	2025-05-28 14:33:35.003739455 +0900
+++ ja.po	2025-05-30 19:56:36.179809177 +0900
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: proxmox translations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <support at proxmox.com>\n"
 "POT-Creation-Date: Tue Apr  8 12:23:34 2025\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-20 23:21+0900\n"
-"Last-Translator: ribbon <ribbon at users.osdn.me>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-30 19:49+0900\n"
+"Last-Translator: ribbon <ppp15477 at ymail.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,11 @@
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:127
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:224
 msgid "# of Worker Threads"
-msgstr ""
+msgstr "ワーカスレッド数"
 
 #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:85
 msgid "'From:' for Admin Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Adminメール用のFrom:"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:95
 msgid "(No boot device selected)"
@@ -39,7 +39,7 @@
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:242
 msgid "(remote) store, remote, id, owner, direction"
-msgstr ""
+msgstr "(リモート)ストア、リモート、id、所有者、方向"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:322
 msgid ".tar.zst"
@@ -57,11 +57,11 @@
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:303
 msgid "1048576 (0 disables cache)"
-msgstr ""
+msgstr "1048576 (0 はキャッシュ無効)"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:295
 msgid "1445 (24 hours 5 minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "1445(24時間5分)"
 
 #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:39
 msgid "5 Minutes"
@@ -181,11 +181,9 @@
 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:164
 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:272
 msgid ""
-"API server will be restarted to use new certificates, please reload web-"
-"interface!"
-msgstr ""
-"APIサーバは新しい証明書で再起動します。Webインタフェースを再ロードしてくださ"
-"い!"
+"API server will be restarted to use new certificates, please reload "
+"web-interface!"
+msgstr "APIサーバは新しい証明書で再起動します。Webインタフェースを再ロードしてください!"
 
 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:15
 msgid "API token"
@@ -366,9 +364,8 @@
 msgstr "データストア追加"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DirMapEdit.js:26
-#, fuzzy
 msgid "Add Directory Mapping"
-msgstr "ディレクトリストレージ"
+msgstr "ディレクトリマッピング追加"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/SystemEdit.js:117
 msgid "Add EFI Disk"
@@ -461,11 +458,11 @@
 
 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:403
 msgid "Add exclude"
-msgstr "Add exclude"
+msgstr "exclude追加"
 
 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:348
 msgid "Add include"
-msgstr "Add include"
+msgstr "include追加"
 
 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceMapTree.js:337
 msgid "Add new host mapping for '{0}'"
@@ -487,9 +484,7 @@
 msgid ""
 "Additional monitors are recommended. They can be created at any time in the "
 "Monitor tab."
-msgstr ""
-"モニタを追加することをお勧めします。これらは Monitor タブでいつでも作成できま"
-"す。"
+msgstr "モニタを追加することをお勧めします。これらは Monitor タブでいつでも作成できます。"
 
 #: pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:33 pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:192
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:440
@@ -630,7 +625,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:87
 msgid "Allow Direct IO"
-msgstr ""
+msgstr "Direct IO許可"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:68
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:20
@@ -701,7 +696,8 @@
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LanguageEdit.js:52
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ThemeEdit.js:48
-#: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:81 pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:237
+#: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:81
+#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:237
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:412
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/StatusView.js:42
 msgid "Apply"
@@ -731,9 +727,7 @@
 msgid ""
 "Applying pending SDN changes will also apply any pending local node network "
 "changes. Proceed?"
-msgstr ""
-"保留中のSDN変更を適用すると、保留中のローカルノードのネットワーク変更も適用さ"
-"れます。続行しますか?"
+msgstr "保留中のSDN変更を適用すると、保留中のローカルノードのネットワーク変更も適用されます。続行しますか?"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:66
 msgid "Arabic"
@@ -846,9 +840,7 @@
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:302
 msgid ""
 "Assisted join: Paste encoded cluster join information and enter password."
-msgstr ""
-"アシストされたjoin: エンコードされたクラスタjoin情報を貼り付け、パスワードを"
-"入力."
+msgstr "アシストされたjoin: エンコードされたクラスタjoin情報を貼り付け、パスワードを入力."
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:311
 msgid "Async IO"
@@ -1371,9 +1363,7 @@
 msgid ""
 "By using different IDs, you can have multiple MDS per node, which increases "
 "redundancy with more than one CephFS."
-msgstr ""
-"異なるIDを使用することで、ノードごとに複数のMDSを持つことができ、これにより複"
-"数のCephFSを使った冗長性が向上します。"
+msgstr "異なるIDを使用することで、ノードごとに複数のMDSを持つことができ、これにより複数のCephFSを使った冗長性が向上します。"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:331
 msgid "Bytes Used"
@@ -1383,9 +1373,7 @@
 msgid ""
 "CD-ROM images cannot get imported, if required you can reconfigure the '{0}' "
 "drive in the 'Advanced' tab."
-msgstr ""
-"CD-ROMイメージはインポートできません。必要に応じて、’Advanced’タブで’{0}’ドラ"
-"イブの設定を再構成できます。"
+msgstr "CD-ROMイメージはインポートできません。必要に応じて、’Advanced’タブで’{0}’ドライブの設定を再構成できます。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:234
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:701
@@ -1447,7 +1435,8 @@
 msgid "CPU usage"
 msgstr "CPU使用率"
 
-#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1047 pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:81
+#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1047
+#: pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:81
 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:95
 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:136
 msgid "CPU(s)"
@@ -1482,9 +1471,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:131
 msgid "Can be used in notification matchers to match this job."
-msgstr ""
-"このジョブに一致させるために、通知マッチャー(notification matchers)で使用でき"
-"ます。"
+msgstr "このジョブに一致させるために、通知マッチャー(notification matchers)で使用できます。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/TagEdit.js:348
 msgid "Cancel Edit"
@@ -1504,15 +1491,15 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:316
 msgid "Cannot migrate VM with local CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル CD/DVD でVMをマイグレーションできない"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:266
 msgid "Cannot migrate VM with local resources: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルリソース: {0} でVM をマイグレートできない"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:294
 msgid "Cannot migrate running VM with mapped resources: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "マップされたリソース {0} で動作中のVM をマイグレートできない"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:52
 msgid "Cannot remove disk image."
@@ -1530,7 +1517,8 @@
 msgid "Capacity"
 msgstr "容量"
 
-#: proxmox-backup/www/Utils.js:585 proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:906
+#: proxmox-backup/www/Utils.js:585
+#: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:906
 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:277
 msgid "Cartridge Memory"
 msgstr "カートリッジ記憶装置"
@@ -1726,8 +1714,7 @@
 msgid ""
 "Choose if you want to keep or override the privilege level of the restored "
 "Container."
-msgstr ""
-"リストアされたコンテナの特権レベルを上書きするかそのままにするかを指定。"
+msgstr "リストアされたコンテナの特権レベルを上書きするかそのままにするかを指定。"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:261
 msgid "Chunk Iteration Order"
@@ -1897,9 +1884,7 @@
 msgid ""
 "Cluster has active subscriptions and would be eligible for using the "
 "enterprise repository."
-msgstr ""
-"クラスタにはアクティブなサブスクリプションがあり、エンタープライズリポジトリ"
-"を使用することができます。"
+msgstr "クラスタにはアクティブなサブスクリプションがあり、エンタープライズリポジトリを使用することができます。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:279
 msgid ""
@@ -1920,9 +1905,9 @@
 msgstr "色の上書き"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ThemeEdit.js:33
-#: proxmox-widget-toolkit/src/window/ThemeEdit.js:40 pmg-gui/js/MainView.js:213
-#: pmg-gui/js/QuarantineView.js:254 pve-manager/www/manager6/Workspace.js:403
-#: proxmox-backup/www/MainView.js:263
+#: proxmox-widget-toolkit/src/window/ThemeEdit.js:40
+#: pmg-gui/js/MainView.js:213 pmg-gui/js/QuarantineView.js:254
+#: pve-manager/www/manager6/Workspace.js:403 proxmox-backup/www/MainView.js:263
 msgid "Color Theme"
 msgstr "色テーマ"
 
@@ -2114,8 +2099,8 @@
 #: proxmox-widget-toolkit/src/button/Button.js:49
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SafeDestroy.js:7
 #: pmg-gui/js/RuleConfiguration.js:98 pmg-gui/js/RuleInfo.js:39
-#: pmg-gui/js/controller/QuarantineController.js:95 pmg-gui/js/mobile/app.js:32
-#: pve-manager/www/manager6/button/Split.js:43
+#: pmg-gui/js/controller/QuarantineController.js:95
+#: pmg-gui/js/mobile/app.js:32 pve-manager/www/manager6/button/Split.js:43
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:436
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:687
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:26
@@ -2180,8 +2165,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:159
 msgid "Connection failure. Network error or Proxmox VE services not running?"
-msgstr ""
-"接続に失敗しました。ネットワークエラーまたはProxmox VEサービスが未実行?"
+msgstr "接続に失敗しました。ネットワークエラーまたはProxmox VEサービスが未実行?"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ConsentModal.js:15
 msgid "Consent"
@@ -2350,9 +2334,10 @@
 
 #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:158 pmg-gui/js/Dashboard.js:473
 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:86 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:130
-#: pmg-gui/js/HourlyMailDistribution.js:11 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:166
-#: pmg-gui/js/SenderStatistics.js:158 pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:38
-#: pmg-gui/js/VirusCharts.js:30 proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1096
+#: pmg-gui/js/HourlyMailDistribution.js:11
+#: pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:166 pmg-gui/js/SenderStatistics.js:158
+#: pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:38 pmg-gui/js/VirusCharts.js:30
+#: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1096
 msgid "Count"
 msgstr "カウント"
 
@@ -2870,9 +2855,7 @@
 msgid ""
 "Deleting or replacing the encryption key will break restoring backups "
 "created with it!"
-msgstr ""
-"暗号化キーの削除又は置換を行うとそれで作成されたバックアップの復元ができなく"
-"なります!"
+msgstr "暗号化キーの削除又は置換を行うとそれで作成されたバックアップの復元ができなくなります!"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:137
 #: pmg-gui/js/QuarantineContextMenu.js:19 pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:6
@@ -3074,19 +3057,17 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/DirMapSelector.js:24
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:34
-#, fuzzy
 msgid "Directory ID"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgstr "ディレクトリID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:337
-#, fuzzy
 msgid "Directory Mappings"
-msgstr "ディレクトリストレージ"
+msgstr "ディレクトリマッピング"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:42
 msgid ""
 "Directory Mappings can be managed under Datacenter -> Directory Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリマッピングはデータセンタ配下で管理可能 -> ディレクトリマッピング"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2022 proxmox-backup/www/Utils.js:409
 msgid "Directory Storage"
@@ -3105,8 +3086,9 @@
 msgid "Disable MX lookup (SMTP)"
 msgstr "MXルックアップ(SMTP)を無効にする"
 
-#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:47 pve-manager/www/manager6/Utils.js:398
-#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:400 pve-manager/www/manager6/Utils.js:434
+#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:47
+#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:398 pve-manager/www/manager6/Utils.js:400
+#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:434
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
@@ -3114,9 +3096,7 @@
 msgid ""
 "Disabling the limiter can potentially allow a guest to overload the host. "
 "Proceed with caution."
-msgstr ""
-"リミッタをディセーブルにすると、ゲストがホストを過負荷にする可能性がありま"
-"す。注意して進めてください。"
+msgstr "リミッタをディセーブルにすると、ゲストがホストを過負荷にする可能性があります。注意して進めてください。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:249
 msgid "Discard"
@@ -3235,10 +3215,10 @@
 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:5 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:72
 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:116
 #: pmg-gui/js/MailProxyTLSInboundDomains.js:28
-#: pmg-gui/js/MailProxyTLSInboundDomains.js:43 pmg-gui/js/NavigationTree.js:184
-#: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:116 pmg-gui/js/Utils.js:246
-#: pmg-gui/js/Utils.js:252 pmg-gui/js/Utils.js:261 pmg-gui/js/Utils.js:268
-#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:16
+#: pmg-gui/js/MailProxyTLSInboundDomains.js:43
+#: pmg-gui/js/NavigationTree.js:184 pmg-gui/js/PostfixQShape.js:116
+#: pmg-gui/js/Utils.js:246 pmg-gui/js/Utils.js:252 pmg-gui/js/Utils.js:261
+#: pmg-gui/js/Utils.js:268 pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:16
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:240
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:351
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:748
@@ -3435,9 +3415,7 @@
 msgid ""
 "EFI state cannot be imported, you may need to reconfigure the boot order "
 "(see {0})"
-msgstr ""
-"EFIの状態はインポートできません。ブート順を再設定する必要があるかもしれません"
-"({0} を参照)"
+msgstr "EFIの状態はインポートできません。ブート順を再設定する必要があるかもしれません({0} を参照)"
 
 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:60
 msgid "EMail 'From:'"
@@ -3455,18 +3433,18 @@
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEPlugin.js:100
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/AuthView.js:138
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotesView.js:21
-#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:291 pmg-gui/js/ActionList.js:108
-#: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:159 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:217
-#: pmg-gui/js/FetchmailView.js:77 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:533
-#: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:115 pmg-gui/js/MailProxyPorts.js:33
-#: pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:99 pmg-gui/js/MailProxyTLS.js:22
-#: pmg-gui/js/MailProxyTLSDestinations.js:133 pmg-gui/js/MyNetworks.js:89
-#: pmg-gui/js/ObjectGroup.js:206 pmg-gui/js/ObjectGroupList.js:119
-#: pmg-gui/js/PBSConfig.js:118 pmg-gui/js/RelayDomains.js:99
-#: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:227 pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:61
-#: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:78 pmg-gui/js/SystemOptions.js:25
-#: pmg-gui/js/Transport.js:64 pmg-gui/js/UserView.js:127
-#: pmg-gui/js/VirusDetectorOptions.js:49
+#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:291
+#: pmg-gui/js/ActionList.js:108 pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:159
+#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:217 pmg-gui/js/FetchmailView.js:77
+#: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:533 pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:115
+#: pmg-gui/js/MailProxyPorts.js:33 pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:99
+#: pmg-gui/js/MailProxyTLS.js:22 pmg-gui/js/MailProxyTLSDestinations.js:133
+#: pmg-gui/js/MyNetworks.js:89 pmg-gui/js/ObjectGroup.js:206
+#: pmg-gui/js/ObjectGroupList.js:119 pmg-gui/js/PBSConfig.js:118
+#: pmg-gui/js/RelayDomains.js:99 pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:227
+#: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:61 pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:78
+#: pmg-gui/js/SystemOptions.js:25 pmg-gui/js/Transport.js:64
+#: pmg-gui/js/UserView.js:127 pmg-gui/js/VirusDetectorOptions.js:49
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:30
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2018
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:444
@@ -3662,8 +3640,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/DirEdit.js:35
 msgid "Enable if the underlying file system is already shared between nodes."
-msgstr ""
-"基盤となるファイルシステムがすでにノード間で共有されている場合に有効化。"
+msgstr "基盤となるファイルシステムがすでにノード間で共有されている場合に有効化。"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:96
 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:118
@@ -3681,7 +3658,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:69
 msgid "Enable support for extended attributes."
-msgstr ""
+msgstr "拡張属性用のサポートを有効化"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:46
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:242
@@ -4236,9 +4213,7 @@
 msgid ""
 "File of type {0} cannot be downloaded directly, download a parent directory "
 "instead."
-msgstr ""
-"タイプ {0} のファイルは直接ダウンロードできません。代わりに親ディレクトリをダ"
-"ウンロード。"
+msgstr "タイプ {0} のファイルは直接ダウンロードできません。代わりに親ディレクトリをダウンロード。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:173
 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:215
@@ -4417,12 +4392,12 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserView.js:74
 msgid "For the PAM realm, this applies only to the connected node."
-msgstr ""
+msgstr "PAM レルム用に、これは接続されたノードのみに適用する。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:409
 #: proxmox-backup/www/tape/window/MediaRemoveWindow.js:58
 msgid "Force"
-msgstr "Force"
+msgstr "強制"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:119
 msgid "Force Stop"
@@ -4486,8 +4461,7 @@
 "Forward rules only take effect when the nftables firewall is activated in "
 "the host options"
 msgstr ""
-"nftables ファイアウォールが乾すとオプションで有効な場合にのみフォワードルー"
-"ル\n"
+"nftables ファイアウォールが乾すとオプションで有効な場合にのみフォワードルール\n"
 "は効果があります。"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:686
@@ -4513,15 +4487,11 @@
 msgid ""
 "Freeze/thaw for guest filesystems disabled. This can lead to inconsistent "
 "disk backups."
-msgstr ""
-"ゲストファイルシステムのフリーズ/フリーズ解除が無効になっています。これによ"
-"り、ディスクバックアップの整合性が失われる可能性があります。"
+msgstr "ゲストファイルシステムのフリーズ/フリーズ解除が無効になっています。これにより、ディスクバックアップの整合性が失われる可能性があります。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:26
 msgid "Freeze/thaw guest filesystems on backup for consistency"
-msgstr ""
-"バックアップ時にゲスト・ファイル・システムをフリーズ/フリーズ解除して整合性を"
-"確保"
+msgstr "バックアップ時にゲスト・ファイル・システムをフリーズ/フリーズ解除して整合性を確保"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:75
 msgid "French"
@@ -4594,20 +4564,20 @@
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:859
 msgid "GC Access-Time Cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "GC アクセス時間 Cutoff"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:293
 msgid "GC Access-Time Cutoff (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "GC アクセス時間 Cutoff (分)"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:854
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:279
 msgid "GC Access-Time Support Check"
-msgstr ""
+msgstr "GC アクセス時間サポートチェック"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:301
 msgid "GC Cache Capacity (# chunks)"
-msgstr ""
+msgstr "GC キャッシュ容量 (チャンク数)"
 
 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:82
 #: proxmox-backup/www/window/GCJobEdit.js:25
@@ -4768,7 +4738,8 @@
 msgid "Groupname attr."
 msgstr "グループ名属性."
 
-#: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:610 pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:267
+#: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:610
+#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:267
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:117
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:169
 #: pve-manager/www/manager6/dc/RealmSyncJob.js:328
@@ -5067,18 +5038,15 @@
 msgid ""
 "ID may consist of alphanumeric characters and hyphen. It cannot start with a "
 "number or end in a hyphen."
-msgstr ""
-"IDは英数字とハイフンで構成できます。ただし、数字で始めることはできず、ハイフ"
-"ンで終わることもできません"
+msgstr "IDは英数字とハイフンで構成できます。ただし、数字で始めることはできず、ハイフンで終わることもできません"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:84
 msgid "ID {0}"
 msgstr "ID {0}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/DirMapView.js:25
-#, fuzzy
 msgid "ID/Node"
-msgstr "ID/Node/Path"
+msgstr "ID/Node"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/PCIMapView.js:83
 msgid "ID/Node/Path"
@@ -5218,8 +5186,7 @@
 "If the display type uses SPICE you are able to use the default SPICE "
 "clipboard."
 msgstr ""
-"もしディスプレイタイプがSPICEを使用している場合、既定のSPICEクリップボードを"
-"使\n"
+"もしディスプレイタイプがSPICEを使用している場合、既定のSPICEクリップボードを使\n"
 "用可能。"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:428
@@ -5228,7 +5195,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:75
 msgid "Implies xattr support."
-msgstr ""
+msgstr "xattr サポートを仮定。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:694
 #: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:146
@@ -5268,9 +5235,7 @@
 msgid ""
 "Importing an OVA temporarily requires extra space on the working storage "
 "while extracting the contained disks for further processing."
-msgstr ""
-"OVAをインポートするには、含まれるディスクを抽出して処理するために、一時的に作"
-"業用ストレージに追加のスペースが必要です。"
+msgstr "OVAをインポートするには、含まれるディスクを抽出して処理するために、一時的に作業用ストレージに追加のスペースが必要です。"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:114 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:38
 msgid "In"
@@ -5493,17 +5458,13 @@
 msgid ""
 "It is recommended to either include the RAM or use the QEMU Guest Agent when "
 "taking a snapshot of a running VM to avoid inconsistencies."
-msgstr ""
-"矛盾なく動作中のVMのスナップショットを取るには、RAMを含めるか、QEMUゲストエー"
-"ジェントを使用するかどちらかを推奨します。"
+msgstr "矛盾なく動作中のVMのスナップショットを取るには、RAMを含めるか、QEMUゲストエージェントを使用するかどちらかを推奨します。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupJobPrune.js:111
 msgid ""
 "It's preferred to configure backup retention directly on the Proxmox Backup "
 "Server."
-msgstr ""
-"Proxmoxバックアップサーバで直接バックアップretentionを設定することを推奨しま"
-"す。"
+msgstr "Proxmoxバックアップサーバで直接バックアップretentionを設定することを推奨します。"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:78
 msgid "Italian"
@@ -5669,9 +5630,7 @@
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:43
 msgid ""
 "Keep your encryption key safe, but easily accessible for disaster recovery."
-msgstr ""
-"マスタキーを安全に保存するが、災害復旧のために容易にアクセス出来るようにしま"
-"す。"
+msgstr "マスタキーを安全に保存するが、災害復旧のために容易にアクセス出来るようにします。"
 
 #: pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:88
 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:102
@@ -5769,7 +5728,8 @@
 msgid "Label Information"
 msgstr "ラベル情報"
 
-#: proxmox-backup/www/Utils.js:417 proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:795
+#: proxmox-backup/www/Utils.js:417
+#: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:795
 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:215
 #: proxmox-backup/www/tape/window/LabelMedia.js:8
 msgid "Label Media"
@@ -5854,9 +5814,7 @@
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:416
 msgid ""
 "Less than {0} recovery keys available. Please generate a new set after login!"
-msgstr ""
-"使用可能なリカバリキーが{0}個未満です。ログイン後に新しいセットを生成してくだ"
-"さい!"
+msgstr "使用可能なリカバリキーが{0}個未満です。ログイン後に新しいセットを生成してください!"
 
 #: pmg-gui/js/Settings.js:254 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:339
 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:254
@@ -5904,9 +5862,7 @@
 msgid ""
 "List of VLAN IDs and ranges, useful for NICs with restricted VLAN offloading "
 "support. For example: '2 4 100-200'"
-msgstr ""
-"制限された VLAN オフロードサポートを持つ NIC 用の VLAN ID と範囲のリスト。例"
-"えば: ‘2 4 100-200’"
+msgstr "制限された VLAN オフロードサポートを持つ NIC 用の VLAN ID と範囲のリスト。例えば: ‘2 4 100-200’"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:586
 msgid "Live Import"
@@ -5914,7 +5870,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/PCIMapEdit.js:249
 msgid "Live Migration Capable"
-msgstr ""
+msgstr "ライブマイグレーション対応"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/JournalView.js:286
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/LogView.js:303
@@ -5927,7 +5883,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:302
 msgid "Live-migrating running VM with mapped resources (Experimental): {0}"
-msgstr ""
+msgstr "マッパ荒れたリソースを使う動作中のVMをライブマイグレート中(実験的): {0}"
 
 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:761
 msgid "Load"
@@ -6025,9 +5981,7 @@
 msgid ""
 "Locked 2nd factors can happen if the user's password was leaked. Are you "
 "sure you want to unlock the user?"
-msgstr ""
-"ロックされた2番目の要因は、ユーザーのパスワードが漏洩した場合に発生する可能性"
-"があります。ユーザーのロックを解除してもよろしいですか?"
+msgstr "ロックされた2番目の要因は、ユーザーのパスワードが漏洩した場合に発生する可能性があります。ユーザーのロックを解除してもよろしいですか?"
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:258
 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:365
@@ -6064,7 +6018,8 @@
 msgid "Log rate limit"
 msgstr "ログレート制限"
 
-#: pmg-gui/js/LoginView.js:14 pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:14
+#: pmg-gui/js/LoginView.js:14
+#: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:14
 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:14
 msgid "Login"
 msgstr "ログイン"
@@ -6152,9 +6107,7 @@
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:122
 msgid ""
 "MTU needs to be >= 576 or 1 to inherit the MTU from the underlying bridge."
-msgstr ""
-"基礎となるブリッジからMTUを継承するには、MTUが576以上または1である必要があり"
-"ます。"
+msgstr "基礎となるブリッジからMTUを継承するには、MTUが576以上または1である必要があります。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:161
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:101
@@ -6167,9 +6120,7 @@
 msgid ""
 "Machine version change may affect hardware layout and settings in the guest "
 "OS."
-msgstr ""
-"マシンのバージョン変更はハードウェアレイアウトとゲストOSの設定に影響する場合"
-"があります。"
+msgstr "マシンのバージョン変更はハードウェアレイアウトとゲストOSの設定に影響する場合があります。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:13
 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:330
@@ -6209,9 +6160,7 @@
 msgid ""
 "Make sure that the correct tape is inserted in the selected drive and type "
 "in the label written on the tape."
-msgstr ""
-"選択したドライブに正しいテープが挿入されていることを確認し、テープに書かれて"
-"いるラベルを入力します。"
+msgstr "選択したドライブに正しいテープが挿入されていることを確認し、テープに書かれているラベルを入力します。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:47
 msgid "Make sure the QEMU Guest Agent is installed in the VM"
@@ -6261,12 +6210,11 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:245
 msgid "Mapped Resources ({0}) not available on selected target."
-msgstr ""
+msgstr "マップされたリソース({0})は選択されたターゲットでは無効。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:35
-#, fuzzy
 msgid "Mapping ID"
-msgstr "ノード上のマッピング"
+msgstr "マッピングID"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/PCIMapSelector.js:52
 #: pve-manager/www/manager6/form/USBMapSelector.js:37
@@ -6285,9 +6233,7 @@
 msgid ""
 "Maps SCSI disks to SATA and changes the SCSI Controller. Useful for a "
 "quicker switch to VirtIO-SCSI attached disks"
-msgstr ""
-"SCSIディスクをSATAにマップし、SCSIコントローラーを変更します。VirtIO-SCSI接続"
-"ディスクへの迅速な切り替えに便利です"
+msgstr "SCSIディスクをSATAにマップし、SCSIコントローラーを変更します。VirtIO-SCSI接続ディスクへの迅速な切り替えに便利です"
 
 #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:77
 msgid "Match"
@@ -6516,7 +6462,7 @@
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:40
 msgid "Method/URL"
-msgstr ""
+msgstr "Method/URL"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:290
 #: proxmox-backup/www/SystemConfiguration.js:50
@@ -6546,7 +6492,7 @@
 msgid ""
 "Migrating VM with local resources: {0}. This might fail if the resources are "
 "not available on the target node."
-msgstr ""
+msgstr "ローカルリソース: {0}でVMをマイグレート中。これはリソースがターゲットノードで無効の場合は失敗するかもしれない。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:299
 msgid "Migration"
@@ -6558,7 +6504,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:323
 msgid "Migration with local disk might take long: {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルディスクでのマイグレーションは時間がかかる: {0} {1}"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:351
 msgid "Min. # of PGs"
@@ -6607,17 +6553,14 @@
 "backups to Proxmox Backup Server. Not available for VM backups."
 msgstr ""
 "Proxmox Backup Server へ、コンテナバックアップをするためにファイルの変更を\n"
-"検出し、アーカイブエンコーディング形式を切り替えるモード。VM バックアップに"
-"は\n"
+"検出し、アーカイブエンコーディング形式を切り替えるモード。VM バックアップには\n"
 "使用不可。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:282
 msgid ""
 "Mode to detect file changes and switch archive encoding format for container "
 "backups."
-msgstr ""
-"コンテナバックアップのためにファイルの変更を検出し、アーカイブエンコーディン"
-"グ形式を切り替えるモード"
+msgstr "コンテナバックアップのためにファイルの変更を検出し、アーカイブエンコーディング形式を切り替えるモード"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:491
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:495
@@ -6766,18 +6709,15 @@
 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:32
 msgid ""
 "Multiple links are used as failover, lower numbers have higher priority."
-msgstr ""
-"フェイルオーバ用に複数のリンクが使用され、最小値が最大の優先度を持ちます。"
+msgstr "フェイルオーバ用に複数のリンクが使用され、最小値が最大の優先度を持ちます。"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EmailRecipientPanel.js:82
 msgid "Multiple recipients must be separated by spaces, commas or semicolons"
-msgstr ""
-"複数の受信者を指定する場合は、スペース、カンマ、またはセミコロンで区切る必要"
-"があります"
+msgstr "複数の受信者を指定する場合は、スペース、カンマ、またはセミコロンで区切る必要があります"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/WebhookEditPanel.js:64
 msgid "Must be a valid URL"
-msgstr ""
+msgstr "有効なURLが必要"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/MultiPCISelector.js:42
 msgid "Must choose at least one device"
@@ -6828,8 +6768,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:958
 msgid "NVMe disks are currently not supported, '{0}' will get attached as SCSI"
-msgstr ""
-"現在、NVMeディスクはサポートされていません。’{0}’はSCSIとして接続されます"
+msgstr "現在、NVMeディスクはサポートされていません。’{0}’はSCSIとして接続されます"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/UserSelector.js:33
 #: proxmox-widget-toolkit/src/grid/ObjectGrid.js:382
@@ -7107,8 +7046,8 @@
 msgid "Next due date"
 msgstr "次の期日"
 
-#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:45 pve-manager/www/manager6/Utils.js:277
-#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:322
+#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:45
+#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:277 pve-manager/www/manager6/Utils.js:322
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:250
 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:143
 #: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:39
@@ -7201,9 +7140,7 @@
 msgid ""
 "No IOMMU detected, please activate it. See Documentation for further "
 "information."
-msgstr ""
-"IOMMUが検出されませんでした。有効にしてください。詳細については、ドキュメント"
-"を参照してください。"
+msgstr "IOMMUが検出されませんでした。有効にしてください。詳細については、ドキュメントを参照してください。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/RealmSyncJob.js:284
 msgid "No LDAP/AD Realm found"
@@ -7522,7 +7459,8 @@
 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:537
 #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:360
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:780 proxmox-backup/www/Utils.js:829
-#: proxmox-backup/www/Utils.js:834 proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1162
+#: proxmox-backup/www/Utils.js:834
+#: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1162
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1180
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1194
 #: proxmox-backup/www/window/MaintenanceOptions.js:6
@@ -7567,11 +7505,10 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:169
 msgid ""
-"Not all nodes have an active subscription, which is required for cluster-"
-"wide enterprise repo access"
+"Not all nodes have an active subscription, which is required for "
+"cluster-wide enterprise repo access"
 msgstr ""
-"すべてのノードがアクティブなサブスクリプションを持っているわけではありませ"
-"ん。これは、クラスタ全体のエンタープライズリポジトリアクセスに必要です"
+"すべてのノードがアクティブなサブスクリプションを持っているわけではありません。これは、クラスタ全体のエンタープライズリポジトリアクセスに必要です"
 
 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:13
 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:18
@@ -7611,21 +7548,17 @@
 msgid ""
 "Note: If anything goes wrong during the live-import, new data written by the "
 "VM may be lost."
-msgstr ""
-"注釈:ライブインポート中に何か問題が発生した場合、仮想マシンによって書き込ま"
-"れた新しいデータが失われる可能性があります"
+msgstr "注意:ライブインポート中に何か問題が発生した場合、仮想マシンによって書き込まれた新しいデータが失われる可能性があります。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:297
 msgid ""
 "Note: If anything goes wrong during the live-restore, new data written by "
 "the VM may be lost."
-msgstr ""
-"注釈:ライブインポート中に何か問題が発生した場合、仮想マシンによって書き込ま"
-"れた新しいデータが失われる可能性があります。"
+msgstr "注意:ライブインポート中に何か問題が発生した場合、仮想マシンによって書き込まれた新しいデータが失われる可能性があります。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/SevEdit.js:78
 msgid "Note: SEV-SNP requires host kernel version 6.11 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "注意: SEG-SNP はホストの kernel バージョンが 6.11 以降でなければなりません。"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotesView.js:6
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotesEdit.js:4
@@ -7764,9 +7697,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:959
 msgid "OVMF is built without LSI drivers, scsi hardware was set to '{1}'"
-msgstr ""
-"OVMFはLSIドライバなしでビルドされているため、SCSIハードウェアは’{1}’に設定さ"
-"れました"
+msgstr "OVMFはLSIドライバなしでビルドされているため、SCSIハードウェアは’{1}’に設定されました"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:135
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:155
@@ -7776,13 +7707,12 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:192
 msgid "Objects are degraded. Consider waiting until the cluster is healthy."
-msgstr ""
-"オブジェクトの機能が低下しています。クラスタが正常になるまで待つことを検討し"
-"てください。"
+msgstr "オブジェクトの機能が低下しています。クラスタが正常になるまで待つことを検討してください。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:112
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:45
-#: proxmox-backup/www/Utils.js:806 proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:304
+#: proxmox-backup/www/Utils.js:806
+#: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:304
 #: proxmox-backup/www/window/MaintenanceOptions.js:8
 msgid "Offline"
 msgstr "オフライン"
@@ -7840,7 +7770,7 @@
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:382
 msgid "Only top level headers"
-msgstr ""
+msgstr "トップレベルヘッダのみ"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NodeInfoRepoStatus.js:46
 msgid "Open Repositories Panel"
@@ -7982,9 +7912,7 @@
 msgid ""
 "Other cluster members use a newer version of this service, please upgrade "
 "and restart"
-msgstr ""
-"他のクラスタメンバがこのサービスの新バージョンを使用していますので、アップグ"
-"レード後再始動してください"
+msgstr "他のクラスタメンバがこのサービスの新バージョンを使用していますので、アップグレード後再始動してください"
 
 #: pmg-gui/js/Utils.js:115 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:41
 msgid "Out"
@@ -8045,7 +7973,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:412
 msgid "Overwrite local resources unavailable check"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルリソースが無効かのチェックを上書き"
 
 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1103
 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:461
@@ -8086,7 +8014,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:74
 msgid "POSIX ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX ACLs"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:19
 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:71
@@ -8347,9 +8275,7 @@
 msgid ""
 "Please save the encryption key - losing it will render any backup created "
 "with it unusable"
-msgstr ""
-"暗号化キーを保存してください - なくすとそれで作成したバックアップが使えなくな"
-"ります"
+msgstr "暗号化キーを保存してください - なくすとそれで作成したバックアップが使えなくなります"
 
 #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:11 pmg-gui/js/ContactStatistics.js:31
 msgid "Please select a contact"
@@ -8376,16 +8302,15 @@
 msgid ""
 "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the "
 "following IP address and fingerprint."
-msgstr ""
-"以下のIPアドレスとフィンガープリントを使って追加したいノード上で 'Join' ボタ"
-"ンを使ってください。"
+msgstr "以下のIPアドレスとフィンガープリントを使って追加したいノード上で 'Join' ボタンを使ってください。"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:455
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:191
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:62
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LanguageEdit.js:29
-#: proxmox-widget-toolkit/src/window/ThemeEdit.js:26 pmg-gui/js/LoginView.js:81
-#: pmg-gui/js/LoginView.js:206 pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:639
+#: proxmox-widget-toolkit/src/window/ThemeEdit.js:26
+#: pmg-gui/js/LoginView.js:81 pmg-gui/js/LoginView.js:206
+#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:639
 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:378
 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:72
 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:214
@@ -8519,12 +8444,11 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:230
 msgid ""
-"Prefer a fast and local storage, ideally with support for discard and thin-"
-"provisioning or sparse files."
+"Prefer a fast and local storage, ideally with support for discard and "
+"thin-provisioning or sparse files."
 msgstr ""
-"できるだけ高速でローカルなストレージを優先し、理想的にはディスクの破棄"
-"(discard)やスリムプロビジョニング(thin-provisioning)、またはスパースファ"
-"イル(sparse files)をサポートしていることが望ましい"
+"できるだけ高速でローカルなストレージを優先し、理想的にはディスクの破棄(discard)やスリムプロビジョニング(thin-provisioning)、またはスパースファイル(sparse "
+"files)をサポートしていることが望ましい"
 
 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:33
 msgid "Premium"
@@ -8699,8 +8623,8 @@
 msgstr "Proxmox VE ログイン"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:91
-#: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:210 proxmox-backup/www/Utils.js:421
-#: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1330
+#: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:210
+#: proxmox-backup/www/Utils.js:421 proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1330
 msgid "Prune"
 msgstr "Prune"
 
@@ -8787,7 +8711,7 @@
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:336
 msgid "Pull: The local owner."
-msgstr ""
+msgstr "Pull: ローカルの所有者。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroyGuest.js:13
 msgid "Purge from job configurations"
@@ -8803,7 +8727,7 @@
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:337
 msgid "Push: The local user used for access control."
-msgstr ""
+msgstr "Push: アクセス制御のためのローカルユーザ。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:41
 msgid "Q35 only"
@@ -8838,11 +8762,11 @@
 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:127
 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:150
 msgid "Query URL"
-msgstr "クエリURL"
+msgstr "URL問合せ"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:144
 msgid "Query userinfo endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "userinfo エンドポイントの問合せ"
 
 #: pmg-gui/js/QueueAdministration.js:5
 msgid "Queue Administration"
@@ -8880,7 +8804,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:67
 msgid "RAM usage target for ballooning"
-msgstr ""
+msgstr "ballooning のための RAM 使用ターゲット"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/RBDEdit.js:247
 msgid "RBD namespaces must be created manually!"
@@ -8957,7 +8881,7 @@
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:395
 msgid "Re-sync snapshots, whose verification failed."
-msgstr ""
+msgstr "検証が失敗したスナップショットの再同期。"
 
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:246
 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:253
@@ -9157,6 +9081,8 @@
 "Regenerate the secret of the API token '{0}'? All current use-sites will "
 "loose access!"
 msgstr ""
+"API トークン '{0}' のシークレットを再生成? 全ての現在使用中サイトはアクセスを\n"
+"失う!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:1288
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotificationMatcherEdit.js:1358
@@ -9422,9 +9348,7 @@
 msgid ""
 "Remove snapshots from sync target datastore if they vanished from source "
 "datastore?"
-msgstr ""
-"ソースデータストアから消えていた場合、同期ターゲットデータストアからスナップ"
-"ショットを削除する?"
+msgstr "ソースデータストアから消えていた場合、同期ターゲットデータストアからスナップショットを削除する?"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:428
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:124
@@ -9786,9 +9710,7 @@
 msgid ""
 "Run jobs as soon as possible if they couldn't start on schedule, for "
 "example, due to the node being offline."
-msgstr ""
-"ジョブがスケジュール通りに開始できなかった場合(例えば、ノードがオフライン"
-"だった場合)、できるだけ早くジョブを実行します"
+msgstr "ジョブがスケジュール通りに開始できなかった場合(例えば、ノードがオフラインだった場合)、できるだけ早くジョブを実行します"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:677
 #: proxmox-backup/www/config/GCView.js:149
@@ -9941,9 +9863,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroyGuest.js:28
 msgid "Scan all enabled storages for unreferenced disks and delete them."
-msgstr ""
-"未参照のディスクを探すためにすべての有効なストレージをスキャンし、それを削"
-"除。"
+msgstr "未参照のディスクを探すためにすべての有効なストレージをスキャンし、それを削除。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageScanNodeSelector.js:15
 msgid "Scan for available storages on the selected node"
@@ -10115,9 +10035,7 @@
 msgid ""
 "Select if join information should be extracted from pasted cluster "
 "information, deselect for manual entering"
-msgstr ""
-"ペーストされたクラスタ情報からjoin情報を抽出するかを選択し、手動で入力したも"
-"のを選択解除します"
+msgstr "ペーストされたクラスタ情報からjoin情報を抽出するかを選択し、手動で入力したものを選択解除します"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:121
 msgid "Selected \"{0}\""
@@ -10131,8 +10049,7 @@
 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:102
 msgid ""
 "Selected guests who are already part of a pool will be removed from it first."
-msgstr ""
-"既にプールに含まれている選択されたゲストは、最初にプールから削除されます。"
+msgstr "既にプールに含まれている選択されたゲストは、最初にプールから削除されます。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:860
 msgid "Selection"
@@ -10446,9 +10363,7 @@
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:712
 msgid ""
 "Show job details and which guests and volumes are affected by the backup job"
-msgstr ""
-"ジョブの詳細と、どのゲストとボリュームがバックアップジョブに影響しているかの"
-"表示"
+msgstr "ジョブの詳細と、どのゲストとボリュームがバックアップジョブに影響しているかの表示"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:49
 msgid "Show only installed services"
@@ -10864,9 +10779,7 @@
 msgid ""
 "Starts a previously stopped VM on Proxmox VE and imports the disks in the "
 "background."
-msgstr ""
-"以前停止していたProxmox VEのVMを起動し、ディスクをバックグラウンドでインポー"
-"トします"
+msgstr "以前停止していたProxmox VEのVMを起動し、ディスクをバックグラウンドでインポートします"
 
 #: proxmox-backup/www/dashboard/RunningTasks.js:78
 msgid "Starttime"
@@ -11070,6 +10983,8 @@
 "Storage(s) ({0}) not available on selected target. Start VM to use live "
 "storage migration or select other target node."
 msgstr ""
+"ストレージ ({0}) は選択されたターゲットでは無効。ライブストレージマイグレーショ\n"
+"ンを使うためにVMを起動するか、他のターゲットノードを選択。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:329
 msgid "Sub-Device ID"
@@ -11243,11 +11158,11 @@
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:12
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:49
 msgid "Sync Job - Pull Direction"
-msgstr ""
+msgstr "同期ジョブ - Pull 方向"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:35
 msgid "Sync Job - Push Direction"
-msgstr ""
+msgstr "同期ジョブ - Push 方向"
 
 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:29
 #: proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:116
@@ -11277,11 +11192,11 @@
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:411
 msgid "Sync only encrypted backup snapshots, exclude others."
-msgstr ""
+msgstr "暗号化バックアップスナップショットのみ同期、その他は対象外。"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:422
 msgid "Sync only verified backup snapshots, exclude others."
-msgstr ""
+msgstr "検証したバックアップスナップショットのみ同期、その他は対象外。"
 
 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:545
 msgid "Synchronize"
@@ -11677,9 +11592,7 @@
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:167
 msgid ""
 "The enterprise repository is enabled, but there is no active subscription!"
-msgstr ""
-"エンタープライズリポジトリは有効になっていますが、アクティブなサブスクリプ"
-"ションがありません!"
+msgstr "エンタープライズリポジトリは有効になっていますが、アクティブなサブスクリプションがありません!"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:383
 msgid "The maximum amount of snapshots to be transferred (per group)"
@@ -11696,16 +11609,15 @@
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:175
 msgid ""
 "The no-subscription repository is not the best choice for production setups."
-msgstr ""
-"サブスクリプションなしのリポジトリは、運用環境での使用にはお勧めできません。"
+msgstr "サブスクリプションなしのリポジトリは、運用環境での使用にはお勧めできません。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:289
 msgid ""
 "The node-specific 'vzdump.conf' or, if this is not set, the default from the "
 "config schema is used to determine fallback values."
 msgstr ""
-"ノード固有の ‘vzdump.conf’ ファイル、またはこれが設定されていない場合は、設定"
-"スキーマからのデフォルト値が使用され、フォールバック値が決定されます"
+"ノード固有の ‘vzdump.conf’ "
+"ファイル、またはこれが設定されていない場合は、設定スキーマからのデフォルト値が使用され、フォールバック値が決定されます"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:485
 msgid "The notes are added to each backup created by this job."
@@ -11719,9 +11631,7 @@
 msgid ""
 "The ratio of storage amount this pool will consume compared to other pools "
 "with ratios. Used for auto-scaling."
-msgstr ""
-"比率を持つ他のプールと比較した、このプールが消費するストレージ量の比率。自動"
-"スケールに使用されます。"
+msgstr "比率を持つ他のプールと比較した、このプールが消費するストレージ量の比率。自動スケールに使用されます。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:188
 msgid "The saved VM state will be permanently lost."
@@ -11733,9 +11643,7 @@
 "we are not aware of any major issues, there may be some bugs and the "
 "Enterprise Repository is not yet available."
 msgstr ""
-"選択されたリリースは現在、テクノロジープレビューとして扱われています。重大な"
-"問題は確認されていませんが、バグが存在する可能性があり、エンタープライズリポ"
-"ジトリはまだ利用できません"
+"選択されたリリースは現在、テクノロジープレビューとして扱われています。重大な問題は確認されていませんが、バグが存在する可能性があり、エンタープライズリポジトリはまだ利用できません"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:306
 msgid "The test repository may contain unstable updates"
@@ -11745,31 +11653,23 @@
 msgid ""
 "The test repository should only be used for test setups or after consulting "
 "the official Proxmox support!"
-msgstr ""
-"テストリポジトリは、テストセットアップのために、または公式のProxmoxサポートに"
-"相談した後にのみ使用する必要があります!"
+msgstr "テストリポジトリは、テストセットアップのために、または公式のProxmoxサポートに相談した後にのみ使用する必要があります!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:495
 msgid ""
 "The {0}enterprise repository is enabled, but there is no active subscription!"
-msgstr ""
-"{0}エンタープライズリポジトリは有効ですが、アクティブなサブスクリプションがあ"
-"りません!"
+msgstr "{0}エンタープライズリポジトリは有効ですが、アクティブなサブスクリプションがありません!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:502
 msgid ""
 "The {0}no-subscription{1} repository is not recommended for production use!"
-msgstr ""
-"{0}サブスクリプションなし{1}リポジトリを本番環境で使用することはお勧めできま"
-"せん!"
+msgstr "{0}サブスクリプションなし{1}リポジトリを本番環境で使用することはお勧めできません!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:510
 msgid ""
 "The {0}test repository may pull in unstable updates and is not recommended "
 "for production use!"
-msgstr ""
-"{0}テストリポジトリは不安定な更新を引き起こす可能性があるため、本番環境での使"
-"用は推奨されません!"
+msgstr "{0}テストリポジトリは不安定な更新を引き起こす可能性があるため、本番環境での使用は推奨されません!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/LvmThinEdit.js:167
 msgid "Thin Pool"
@@ -11807,9 +11707,7 @@
 msgid ""
 "This will permanently remove all backups from the current namespace and all "
 "namespaces below it!"
-msgstr ""
-"これにより、現在の名前空間とその下にあるすべての名前空間から、すべてのバック"
-"アップが完全に削除されます!"
+msgstr "これにより、現在の名前空間とその下にあるすべての名前空間から、すべてのバックアップが完全に削除されます!"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/GuestIDSelector.js:41
 msgid "This {0} ID does not exist"
@@ -11914,9 +11812,7 @@
 msgid ""
 "To use these features set the display to SPICE in the hardware settings of "
 "the VM."
-msgstr ""
-"それらの機能を使うため、VMのハードウェア設定中で表示をSPICEに設定してくださ"
-"い。"
+msgstr "それらの機能を使うため、VMのハードウェア設定中で表示をSPICEに設定してください。"
 
 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:106 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:216
 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:119
@@ -12422,12 +12318,15 @@
 "Uploads are stored temporarily in '/var/tmp/', make sure there is enough "
 "free space."
 msgstr ""
+"アップロードは一時的に '/var/tmp/' に格納されるので、そこに十分な余裕を確保し\n"
+"ておくこと。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:338
 msgid "Upper"
 msgstr "Upper"
 
-#: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:272 pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:129
+#: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:272
+#: pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:129
 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:239
 #: pve-manager/www/manager6/dc/NodeView.js:68
 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:145
@@ -12486,9 +12385,7 @@
 msgid ""
 "Use EFIvars image with standard distribution and Microsoft secure boot keys "
 "enrolled."
-msgstr ""
-"標準配布およびMicrosoftセキュアブートキーが登録されたEFIvarsイメージを使用し"
-"ます。"
+msgstr "標準配布およびMicrosoftセキュアブートキーが登録されたEFIvarsイメージを使用します。"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:51
 msgid "Use Greylisting for IPv4"
@@ -12834,9 +12731,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:99
 msgid "VNC clipboard requires spice-tools installed in the Guest-VM."
-msgstr ""
-"VNCクリップボードには、ゲストVMにspice-toolsがインストールされている必要があ"
-"ります。"
+msgstr "VNCクリップボードには、ゲストVMにspice-toolsがインストールされている必要があります。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/form/SDNVnetSelector.js:26
 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetEdit.js:123
@@ -13020,7 +12915,8 @@
 msgstr "比較後に直ちに新しいバックアップを検証"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:25 pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:94
-#: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:34 pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:776
+#: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:34
+#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:776
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:131
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:449
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:184
@@ -13067,11 +12963,11 @@
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:330
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:764
 msgid "Virtiofs"
-msgstr ""
+msgstr "Virtiofs"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:100
 msgid "Virtiofs Filesystem Passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Virtiofsファイルシステムパススルー"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:97
 msgid "Virtual"
@@ -13105,9 +13001,7 @@
 msgid ""
 "Virtual guest seems to be running on source host. Import might fail or have "
 "inconsistent state!"
-msgstr ""
-"仮想ゲスト(仮想マシン)がソースホストで実行中のようです。インポートが失敗する"
-"か、状態が不整合になる可能性があります!"
+msgstr "仮想ゲスト(仮想マシン)がソースホストで実行中のようです。インポートが失敗するか、状態が不整合になる可能性があります!"
 
 #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:165 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:93
 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:137 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:173
@@ -13162,7 +13056,8 @@
 msgid "Volume Details for {0}"
 msgstr "{0}用のボリューム詳細"
 
-#: proxmox-backup/www/Utils.js:634 proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:912
+#: proxmox-backup/www/Utils.js:634
+#: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:912
 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:267
 msgid "Volume Statistics"
 msgstr "ボリュームの統計"
@@ -13187,15 +13082,13 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/SevEdit.js:70
 msgid "WARNING: When using SEV-SNP no EFI disk is loaded as pflash."
-msgstr ""
+msgstr "警告:SEV-SNPを使う場合は、pflashとしては EFIディスクはロードされない。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:160
 msgid ""
 "WARNING: You do not have permission to configure custom CPU types, if you "
 "change the type you will not be able to go back!"
-msgstr ""
-"警告: カスタムCPUタイプを設定する権限がありません。タイプを変更したい場合は、"
-"戻ることができません!"
+msgstr "警告: カスタムCPUタイプを設定する権限がありません。タイプを変更したい場合は、戻ることができません!"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:343
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:459
@@ -13237,9 +13130,7 @@
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:158
 msgid ""
 "Warning: You need to update the _domainkey DNS records of all signed domains!"
-msgstr ""
-"警告: すべての署名されているドメインについて、_domainkey DNSレコードの更新を"
-"行わなければなりません!"
+msgstr "警告: すべての署名されているドメインについて、_domainkey DNSレコードの更新を行わなければなりません!"
 
 #: pmg-gui/js/dashboard/SubscriptionInfo.js:25
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:256
@@ -13320,9 +13211,7 @@
 msgid ""
 "When multiple devices are selected, the first free one will be chosen on "
 "guest start."
-msgstr ""
-"複数のデバイスを選択すると、ゲストの起動時に最初の空きデバイスが選択されま"
-"す。"
+msgstr "複数のデバイスを選択すると、ゲストの起動時に最初の空きデバイスが選択されます。"
 
 #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:54 pmg-gui/js/QuarantineView.js:23
 #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:19 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:255
@@ -13368,33 +13257,26 @@
 msgid ""
 "With this feature, you can manually bypass spam checking for certain domains "
 "or E-mail addresses."
-msgstr ""
-"この機能で、あるドメインやEメールアドレスをマニュアルでスパムチェック回避する"
-"ことができます。"
+msgstr "この機能で、あるドメインやEメールアドレスをマニュアルでスパムチェック回避することができます。"
 
 #: pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:228
 msgid ""
 "With this feature, you can manually mark E-mails from certain domains or "
 "addresses as spam."
-msgstr ""
-"この機能で、あるドメインやアドレスからのEメールをマニュアルでスパムマークをつ"
-"けることができます。"
+msgstr "この機能で、あるドメインやアドレスからのEメールをマニュアルでスパムマークをつけることができます。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:128
 msgid ""
 "Without any keep option, the node\\'s vzdump.conf or `keep-all` is used as "
 "fallback for backup jobs"
 msgstr ""
-"keepオプションがない場合、ノードのvzdump.conf又は `keep-all` はバックアップ"
-"ジョブのフォールバックとして使用されます"
+"keepオプションがない場合、ノードのvzdump.conf又は `keep-all` はバックアップジョブのフォールバックとして使用されます"
 
 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:450
 msgid ""
-"Without any keep option, the storage\\'s configuration or node\\'s vzdump."
-"conf is used as fallback"
-msgstr ""
-"keepオプションを指定しない場合、ストレージの構成またはノードのvzdump.confが"
-"フォールバックとして使用されます"
+"Without any keep option, the storage\\'s configuration or node\\'s "
+"vzdump.conf is used as fallback"
+msgstr "keepオプションを指定しない場合、ストレージの構成またはノードのvzdump.confがフォールバックとして使用されます"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:58
 msgid "Worst"
@@ -13430,9 +13312,8 @@
 msgstr "Write max burst"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:63
-#, fuzzy
 msgid "Writeback cache"
-msgstr "書込みキャッシュ"
+msgstr "Writebackキャッシュ"
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:304
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:316
@@ -13464,7 +13345,8 @@
 msgid "Yearly"
 msgstr "年毎"
 
-#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:44 pve-manager/www/manager6/Utils.js:317
+#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:44
+#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:317
 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:250
 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:143
 #: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:37
@@ -13498,22 +13380,20 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:108
 msgid "You cannot live-migrate while using the VNC clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "VNCクリップボード使用中はライブマイグレートはできません。"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:98
 msgid ""
 "You cannot use the default SPICE clipboard if the VNC clipboard is selected."
-msgstr ""
-"VNCクリップボードが選択されている場合、既定のSPICEクリップボードは使用できま"
-"せん。"
+msgstr "VNCクリップボードが選択されている場合、既定のSPICEクリップボードは使用できません。"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:161
 msgid ""
 "You do not have a valid subscription for this server. Please visit {0} to "
 "get a list of available options."
 msgstr ""
-"このサーバーには有効なサブスクリプションがありません。利用可能なオプションの"
-"リストを見るには、{0} を訪問してください"
+"このサーバーには有効なサブスクリプションがありません。利用可能なオプションのリ\n"
+"ストを見るには、{0} を参照してください"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:479
 msgid "You get supported updates for {0}"
@@ -13532,9 +13412,7 @@
 msgid ""
 "You need to add an EFI disk for storing the EFI settings. See the online "
 "help for details."
-msgstr ""
-"EFI設定を保存するためのEFIディスクを追加する必要があります。詳細については、"
-"オンラインヘルプを参照してください。"
+msgstr "EFI設定を保存するためのEFIディスクを追加する必要があります。詳細については、オンラインヘルプを参照してください。"
 
 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:9
 msgid "You need to create a Selector before enabling DKIM Signing"
@@ -13548,9 +13426,7 @@
 msgid ""
 "You won't get any security fixes after the End-Of-Life date. Please consider "
 "upgrading."
-msgstr ""
-"End-Of-Lifeの日付を過ぎると、セキュリティ修正は提供されません。アップグレード"
-"を検討してください。"
+msgstr "End-Of-Lifeの日付を過ぎると、セキュリティ修正は提供されません。アップグレードを検討してください。"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PasswordEdit.js:28
 msgid "Your Current Password"
@@ -13568,8 +13444,7 @@
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:126
 msgid "YubiKeys also support WebAuthn, which is often a better alternative."
-msgstr ""
-"YubiKeysはWebAuthnもサポートしており、WebAuthnの方が優れている場合も多い。"
+msgstr "YubiKeysはWebAuthnもサポートしており、WebAuthnの方が優れている場合も多い。"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:277
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:476
@@ -13618,8 +13493,7 @@
 
 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:157
 msgid "a min_size of 1 is not recommended and can lead to data loss"
-msgstr ""
-"min_sizeを1に設定することは推奨されず、データが失われる可能性があります"
+msgstr "min_sizeを1に設定することは推奨されず、データが失われる可能性があります"
 
 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:380
 msgid "all"
@@ -13805,8 +13679,7 @@
 msgid ""
 "min_size < size/2 can lead to data loss, incomplete PGs or unfound objects."
 msgstr ""
-"min_size < size/2 の場合、データが失われたり、プログラムが不完全になったり、"
-"オブジェクトが見つからなくなる可能性があります。"
+"min_size < size/2 の場合、データが失われたり、プログラムが不完全になったり、オブジェクトが見つからなくなる可能性があります。"
 
 #: proxmox-backup/www/Utils.js:8
 msgid "missing"
@@ -13971,7 +13844,7 @@
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:147
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:164
 msgid "vIOMMU"
-msgstr ""
+msgstr "vIOMMU"
 
 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:80
 msgid "verify current password"
@@ -13982,9 +13855,8 @@
 msgstr "オプション付き"
 
 #: pve-manager/www/manager6/qemu/VirtiofsEdit.js:68
-#, fuzzy
 msgid "xattr Support"
-msgstr "サポート"
+msgstr "xattrサポート"
 
 #: pmg-gui/js/Settings.js:220 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:305
 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:220
@@ -14096,58 +13968,3 @@
 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1047
 msgid "{0}% of {1}"
 msgstr "{1} の {0}%"
-
-#~ msgid "Add NS"
-#~ msgstr "NS を追加"
-
-#~ msgid "Add {0}"
-#~ msgstr "{0}を追加"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Any"
-
-#~ msgid "Extra ID"
-#~ msgstr "Extra ID"
-
-#~ msgid "ID may only consist of alphanumeric characters"
-#~ msgstr "IDには英数字のみが使用可能"
-
-#~ msgid "Import Storage"
-#~ msgstr "ストレージのインポート"
-
-#~ msgid "Manage {0}"
-#~ msgstr "{0}の管理"
-
-# 最大再帰数
-#~ msgid "Max. Recursion"
-#~ msgstr "Max. Recursion"
-
-#~ msgid "Meta Data Servers"
-#~ msgstr "メタデータサーバ"
-
-#~ msgid "Restart pmg-smtp-filter"
-#~ msgstr "pmg-smtp-filterを再起動"
-
-#~ msgid "Start Garbage Collection"
-#~ msgstr "ガーベージコレクション開始"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using /dev/random as entropy source is discouraged, as it can lead to "
-#~ "host entropy starvation. /dev/urandom is preferred, and does not lead to "
-#~ "a decrease in security in practice."
-#~ msgstr ""
-#~ "/dev/randomをエントロピソースとして使用することは、ホストのエントロピ枯渇"
-#~ "可能性があるため、お勧めできません。/dev/urandomが推奨されており、実際にセ"
-#~ "キュリティを低下させることはありません。"
-
-#~ msgid "VZDump backup file"
-#~ msgstr "VZDump バックアップファイル"
-
-#~ msgid "dead"
-#~ msgstr "動作してない"
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "再読み込み"
-
-#~ msgid "starting"
-#~ msgstr "起動中"



More information about the pve-devel mailing list