[pve-devel] Better translate to Spanish language

Cesar Peschiera brain at click.com.py
Mon Jun 30 05:14:32 CEST 2014


Hi Dietmar

After an immense work of translation and proofreading, I have revised the 
"es.po" file and is ready. Please tell me how i will can give you the 
"es.po" file.

Unfortunately I found several design errors for that have a good 
translation, then you commented the errors found so that you correct them 
including translation into Spanish language (if you are agree):
Please, answer me if you are agree and can to do all the corrections that 
are necessary after you get my translation !!!.

Also, i suggest that you do some changes of structure.

1- In the Tag "Options" of any VM, i can't see the complete text in the 
Spanish language that says: "Virtualización de Hardware KVM"

2- Once entered to this option, I find 2 buttons: "OK" and "Reset", then...
OK (in English)   = Aceptar (in Spanish), but don't exist the text "OK" in 
the "es.po" file
Reset (in English) = Resetear (in Spanish), the text "Reset" exist in the 
es.po file, but does not apply the translation

And this same error of translation appears in several windows for modify 
several thing in several tags of right panel when in the left panel select 
datacenter, any host PVE or any VM,
... please check it, the problem is always with the same text ("OK" and 
"Reset"), and very repetitive for apply many changes!!!

3- In the active window of cloning of VMs:
Name (in English) = Nombre  (in Spanish), the text "name" exist in the es.po 
file, but does not apply the translation
Snapshot: current, then,  current (in English) = Del estado actual (in 
Spanish), the text "Current" exist in the es.po file, but does not apply my 
translation

The text of button for apply the change must be "OK" and not "clone", (in 
the spanish language, past, present, future, verb, substantive, adverb are 
written of different manner for each case, and may be that in other 
languages too, then i believe that the word "OK" must be the universal word 
for apply any change in the PVE GUI, and will be easy of translate in any 
language)
OK (in English) = Aceptar (in Spanish), but don't exist the text "OK" in the 
"es.po" file (same problem as in the point two, see above)

4- In the active window of restore a VM, the text in spanish is 
"Almacenamiento" ("Storage" in English), and this text in Spanish is 
overlapped

5- In the active window of creation of a VM, in the part of CD/DVD, i see 
the text "do not use any media":
do not use any media (in English) = No utilizar ningún tipo de medios (in 
Spanish), but don't exist this text in the "es.po" file

6- In the tag "summary" of a VM (and may be that also in a CT), i see in the 
line "status":
running  (in English) = Ejecutándose (in Spanish), but don't exist the text 
"running" in the "es.po" file (and may be that in other languages too)
stopped (in English) = Detenido       (in Spanish), but don't exist the text 
"stopped" in the "es.po" file (and may be that in other languages too)

The same error appear when i want to see the status of the services of a PVE 
host (tag: services)

7- In the active window of a backup for a specific VM (and may be that for 
CTs too), of the "Backup now" option, of the "Backup" tag, in the "mode" 
option, i can read these words:
mode: snapshot, suspend and stop

Then i suggest to do some changes in English and Spanish languages:
mode: snapshot (in English) =  Instantánea (in Spanish), i see that is 
correctly written in English and Spanish according to my translation, it is 
OK!!!
mode: Suspended (in English) = Suspendido (in Spanish), this text don't 
exist in the "es.po" file and i suggest add it in English and Spanish 
languages, because this word will does more honor to the action to perform.
mode: Stopped (in English) = Detenido (in Spanish), this text exist in the 
"es.po" file and was translated by me, then, i suggest show this word in 
English and Spanish languages that will does more honor to the action to 
perform.

The same case is for the scheduled backup (Create: Backup Job)

Datacenter in the left panel:
---------------------------
8- In the tag "Options", i see a line that says:
Console Viewer (in English) = Vista de Consola (in Spanish), but don't exist 
the text "Console Viewer" in the "es.po" file

9- And into of this option i see that says:
Console Viewer: SPICE (remote-viewer) (in English) = SPICE (visor-remoto) 
(in Spanish), but don't exist the text "SPICE (remote-viewer)" in the 
"es.po" file

10- In the tag "Storage", option Add:
Directory (in English) = Directorio (in Spanish), the text "Directory" exist 
in the es.po file, but does not apply the translation
The same error is shown in the title of this window when is open

11- Into of the window "Directory" of the option "Add" of the tag "Storage", 
into of the content section, i see only in English this words:
Images (in English)       = Imágenes de disco (in Spanish), don't exist the 
text "Images" in the "es.po" file
ISO (in English)          = Imágenes de disco ISO (in Spanish), exist the 
text "ISO Image" in the es.po file, please, use this translation!!!
Templates (in English) = Plantillas (in Spanish), exist the text "Templates" 
in the es.po file, but don't perform the translation
Backups (in English)   = Copias de Seguridad (in Spanish), don't exist the 
text "Backups" in the "es.po" file
Containers (in English) = Contenedores (in Spanish), don't exist the text 
"Containers" in the "es.po" file

12- In the tag "Storage", option Add, LVM, Add: LVM window:
My translation is shown correctly, but the fields are a bit decentered, 
please see it in the Spanish language

13- In the tag "Storage", option Add, NFS, Add: NFS window:
Export (in English) = Exportación (in Spanish), don't exist the text 
"Export" in the "es.po" file
And it have the same errors of translation as i say above for the words: 
Images, ISO, Templates, Backups and Containers.

14- In the tag "Storage", option Add, iSCSI, Add: iSCSI window:
Target (in English) = Destino (in Spanish), the text "Target" exist in the 
"es.po" file, but don't perform the translation

15- In the tag "Storage", option Add, GlusterFS, Add: GlusterFS window:
Volume name (in English) = Nombre del Volumen (in Spanish), don't exist the 
text "Volume name" in the "es.po" file
It have the same errors of translation as i say above for the words: Images, 
ISO, Templates, Backups and Containers.

16- In the tag "Backup", option Add, create: Backup Job window, the option 
"Day of the week":
In the spanish language, if i select the days "miércoles" and "Sábado", the 
GUI show strange characters , as: "Sábado, Miércole"

Selecting a PVE host in left panel:
----------------------------------
17- In the tag "Network", option create, "linux bond" window:
Hash policy (in English) = Política Hash (in Spanish), the text "Hash 
policy" don't exist in the "es.po" file

18- In the tag "Network", option create, "OVS Bridge" window:
OVS Options (in English) = Opciones de OVS (in Spanish), the text "OVS 
Options" don't exist in the "es.po" file

19- In the tag "Network", option create, "OVS Bond" window:
OVS Bridge (in English) = Puente OVS (in Spanish), the text "OVS Bridge" 
don't exist in the "es.po" file
OVS Options (in English) = Opciones de OVS (in Spanish), the text "OVS 
Options" don't exist in the "es.po" file

20- In the tag "Network", option create, "OVS IntPort" option:
- The option and the window of this option must says in Spanish "OVS Puerto 
Interno", but the text "OVS IntPort" don't exist in the "es.po" file
- And into this windows, i see these text in English:
OVS Bridge (in English) = Puente OVS (in Spanish), the text "OVS Bridge" 
don't exist in the "es.po" file
OVS Options (in English) = Opciones de OVS (in Spanish), the text "OVS 
Options" don't exist in the "es.po" file

21- In the tag "DNS", i see a line that says:
Search domain (in English) = Búsqueda de Dominio (in Spanish), the text 
"Search domain" exist in the "es.po" file, but don't perform the translation

Best regards
Cesar 




More information about the pve-devel mailing list