[pve-devel] Better translate to Spanish language
Cesar Peschiera
brain at click.com.py
Mon Jun 30 05:14:32 CEST 2014
Hi Dietmar
After an immense work of translation and proofreading, I have revised the
"es.po" file and is ready. Please tell me how i will can give you the
"es.po" file.
Unfortunately I found several design errors for that have a good
translation, then you commented the errors found so that you correct them
including translation into Spanish language (if you are agree):
Please, answer me if you are agree and can to do all the corrections that
are necessary after you get my translation !!!.
Also, i suggest that you do some changes of structure.
1- In the Tag "Options" of any VM, i can't see the complete text in the
Spanish language that says: "Virtualización de Hardware KVM"
2- Once entered to this option, I find 2 buttons: "OK" and "Reset", then...
OK (in English) = Aceptar (in Spanish), but don't exist the text "OK" in
the "es.po" file
Reset (in English) = Resetear (in Spanish), the text "Reset" exist in the
es.po file, but does not apply the translation
And this same error of translation appears in several windows for modify
several thing in several tags of right panel when in the left panel select
datacenter, any host PVE or any VM,
... please check it, the problem is always with the same text ("OK" and
"Reset"), and very repetitive for apply many changes!!!
3- In the active window of cloning of VMs:
Name (in English) = Nombre (in Spanish), the text "name" exist in the es.po
file, but does not apply the translation
Snapshot: current, then, current (in English) = Del estado actual (in
Spanish), the text "Current" exist in the es.po file, but does not apply my
translation
The text of button for apply the change must be "OK" and not "clone", (in
the spanish language, past, present, future, verb, substantive, adverb are
written of different manner for each case, and may be that in other
languages too, then i believe that the word "OK" must be the universal word
for apply any change in the PVE GUI, and will be easy of translate in any
language)
OK (in English) = Aceptar (in Spanish), but don't exist the text "OK" in the
"es.po" file (same problem as in the point two, see above)
4- In the active window of restore a VM, the text in spanish is
"Almacenamiento" ("Storage" in English), and this text in Spanish is
overlapped
5- In the active window of creation of a VM, in the part of CD/DVD, i see
the text "do not use any media":
do not use any media (in English) = No utilizar ningún tipo de medios (in
Spanish), but don't exist this text in the "es.po" file
6- In the tag "summary" of a VM (and may be that also in a CT), i see in the
line "status":
running (in English) = Ejecutándose (in Spanish), but don't exist the text
"running" in the "es.po" file (and may be that in other languages too)
stopped (in English) = Detenido (in Spanish), but don't exist the text
"stopped" in the "es.po" file (and may be that in other languages too)
The same error appear when i want to see the status of the services of a PVE
host (tag: services)
7- In the active window of a backup for a specific VM (and may be that for
CTs too), of the "Backup now" option, of the "Backup" tag, in the "mode"
option, i can read these words:
mode: snapshot, suspend and stop
Then i suggest to do some changes in English and Spanish languages:
mode: snapshot (in English) = Instantánea (in Spanish), i see that is
correctly written in English and Spanish according to my translation, it is
OK!!!
mode: Suspended (in English) = Suspendido (in Spanish), this text don't
exist in the "es.po" file and i suggest add it in English and Spanish
languages, because this word will does more honor to the action to perform.
mode: Stopped (in English) = Detenido (in Spanish), this text exist in the
"es.po" file and was translated by me, then, i suggest show this word in
English and Spanish languages that will does more honor to the action to
perform.
The same case is for the scheduled backup (Create: Backup Job)
Datacenter in the left panel:
---------------------------
8- In the tag "Options", i see a line that says:
Console Viewer (in English) = Vista de Consola (in Spanish), but don't exist
the text "Console Viewer" in the "es.po" file
9- And into of this option i see that says:
Console Viewer: SPICE (remote-viewer) (in English) = SPICE (visor-remoto)
(in Spanish), but don't exist the text "SPICE (remote-viewer)" in the
"es.po" file
10- In the tag "Storage", option Add:
Directory (in English) = Directorio (in Spanish), the text "Directory" exist
in the es.po file, but does not apply the translation
The same error is shown in the title of this window when is open
11- Into of the window "Directory" of the option "Add" of the tag "Storage",
into of the content section, i see only in English this words:
Images (in English) = Imágenes de disco (in Spanish), don't exist the
text "Images" in the "es.po" file
ISO (in English) = Imágenes de disco ISO (in Spanish), exist the
text "ISO Image" in the es.po file, please, use this translation!!!
Templates (in English) = Plantillas (in Spanish), exist the text "Templates"
in the es.po file, but don't perform the translation
Backups (in English) = Copias de Seguridad (in Spanish), don't exist the
text "Backups" in the "es.po" file
Containers (in English) = Contenedores (in Spanish), don't exist the text
"Containers" in the "es.po" file
12- In the tag "Storage", option Add, LVM, Add: LVM window:
My translation is shown correctly, but the fields are a bit decentered,
please see it in the Spanish language
13- In the tag "Storage", option Add, NFS, Add: NFS window:
Export (in English) = Exportación (in Spanish), don't exist the text
"Export" in the "es.po" file
And it have the same errors of translation as i say above for the words:
Images, ISO, Templates, Backups and Containers.
14- In the tag "Storage", option Add, iSCSI, Add: iSCSI window:
Target (in English) = Destino (in Spanish), the text "Target" exist in the
"es.po" file, but don't perform the translation
15- In the tag "Storage", option Add, GlusterFS, Add: GlusterFS window:
Volume name (in English) = Nombre del Volumen (in Spanish), don't exist the
text "Volume name" in the "es.po" file
It have the same errors of translation as i say above for the words: Images,
ISO, Templates, Backups and Containers.
16- In the tag "Backup", option Add, create: Backup Job window, the option
"Day of the week":
In the spanish language, if i select the days "miércoles" and "Sábado", the
GUI show strange characters , as: "Sábado, Miércole"
Selecting a PVE host in left panel:
----------------------------------
17- In the tag "Network", option create, "linux bond" window:
Hash policy (in English) = Política Hash (in Spanish), the text "Hash
policy" don't exist in the "es.po" file
18- In the tag "Network", option create, "OVS Bridge" window:
OVS Options (in English) = Opciones de OVS (in Spanish), the text "OVS
Options" don't exist in the "es.po" file
19- In the tag "Network", option create, "OVS Bond" window:
OVS Bridge (in English) = Puente OVS (in Spanish), the text "OVS Bridge"
don't exist in the "es.po" file
OVS Options (in English) = Opciones de OVS (in Spanish), the text "OVS
Options" don't exist in the "es.po" file
20- In the tag "Network", option create, "OVS IntPort" option:
- The option and the window of this option must says in Spanish "OVS Puerto
Interno", but the text "OVS IntPort" don't exist in the "es.po" file
- And into this windows, i see these text in English:
OVS Bridge (in English) = Puente OVS (in Spanish), the text "OVS Bridge"
don't exist in the "es.po" file
OVS Options (in English) = Opciones de OVS (in Spanish), the text "OVS
Options" don't exist in the "es.po" file
21- In the tag "DNS", i see a line that says:
Search domain (in English) = Búsqueda de Dominio (in Spanish), the text
"Search domain" exist in the "es.po" file, but don't perform the translation
Best regards
Cesar
More information about the pve-devel
mailing list