<p dir="ltr"><br>
</p>
<blockquote><p dir="ltr">> And what if the language is read from right to left, eg. Chinese?</p>
<p dir="ltr">That's why the %s is part of the string to be translated, you can always<br>
add a formatting convention that would flip the inserted string ;-</p>
</blockquote>
<blockquote><p dir="ltr">)</p>
</blockquote>
<blockquote><p dir="ltr"><br>
</p>
</blockquote>
<p dir="ltr"><br>
</p>
<p dir="ltr">Readers in rtl languages (which rarely use Latin characters to begin with) tend to expect untranslated words will remain "unflipped" as well - so "drowssap root" would be expected, while "drowssap toor" would just look odd.  It's also worth noting, here, that we have a plethora of other untranslated terms scattered throughout the existing translations, so whatever mechanism those are using is probably the (currently) preferred one.  I'd suggest taking a peek at a few to see what's already being done in this area.</p>